Прочитано 4710 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Чайки дремлют на волнорезах,
Отдыхая от бурь и ветра.
Впервые я позавидовала чайкам и тебе, Танюша, что можешь в любое время любоваться Балтийскими красотами, созданными нашим Творцом. Замечательное стихотворение, такое же нежное и спокойное, как морской штиль. Благословений тебе и новых творческих находок!!!
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".