Он говорил всё,… спорил,… убеждал
Доказывал, … ну а старик молчал.
Так и ушёл ни с чем – дед, словом не обидел
Только сказал: - Мы его больше не увидим.
Я слишком глуп - учёный заключил
И не способен принять вызов - он решил
И следует, что верен был расчёт
Так, он пойдёт, куда ни будь ещё.
- Это, что – средство? Это помогает
Избавиться от тех, кто «много знает»?
Спросил внучок… и сам заулыбался
- Дед, поздравляю, опыт твой удался.
- Это не средство – способ помогает
Дать человеку то, что он желает.
Он хочет с кем то спорить, убеждать
А я отказываюсь… это ему дать.
Это заставит его... внучек ты мой милый
Искать другого... с ещё большим пылом.
В конце концов, найдет, кого ни будь
Как он, любителя, язык свой развернуть.
Как бы то ни было, поможем продавцу
И покупателю, сойтись лицом к лицу.
Коль он не может взять, что предлагают
Пусть найдёт то, чего действительно желает!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 4) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.