И теперь быть может скоро
Вновь начну любить и жить
Свет зелёный светофора
Продолжает мне светить`
Да.конечно,так хочу
И про это не молчу
А ведь ты тут так прекрасна
Словно солнце-в небе ясном
И улыбочка твоя
Бодрость духу придаёт
Хоть пускай то не моя
Жизни счастие даёт
Очень так я то хочу
Всей душою я КРИЧУ!
Вот такое всё прекрасное
Словно солнце в небе ясное
Словно речка очень быстрая
Небе ясное и чистое
Солнце светит всё без туч
Взгляд красив он и могуч
Привлекает в том успех
И красивее он всех!!!!!!!!!!!!!
Цветы прекрасны и нежны
А дамам очень так важны
Дарите им с улыбкой их
И слов не надо никаких
Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа),
Лемберг, Хохлостан (временно не подконтрольные Польше области)
Филантроп, мезонист, нигиллянт, агронавт, агроном, алконафт. Очень люблю сочинять, мастурбировать, покуривать травку и исполнять, даря радость себе. Участник поселковой самодеятельности. Ищу спонсора и спонсоршу из представителей российской несистемной оппозиции.
Автор-истребитель, психоананытик Православно-сектантского характера.
Кандидат на Дарвиновскую премию за эпическую утерю пароля и логина.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".