Она боролась долго и успела
Дождаться внука и жильё сменить,
В порядок привести дела земные,
Но, главное, прощенье попросить!
Прощенье получив у Иисуса
И с Богом примирившись навсегда
Не страшно покидать земли обитель
Ввысь воспарив от боли, страхов, зла...
Как хорошо, когда ты в мире с Богом
Тогда легко прощать, любить, жалеть,
Не отвечая злом на зло другого
И лишь любовью к людям всем гореть.
О, Господи, Тебе я благодарна,
Что хоть чуть-чуть могла ей послужить
Мы с Лидой за одной сидели партой
Потом нас разметала наша жизнь
И вот последних десять лет мы вместе
Как встретились и в Господе слились
Сегодня временна для нас разлука-
Кто верит во Христа имеет Жизнь!
Не временную, скорбную, земную,
А Вечную, Небесную, Святую!!!
16.06.2018. Аминь.
Комментарий автора: " Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем".
(Св. Евангелие от Иоанна 3:36)
Подруге детства посвящается.
Лариса Зуйкова,
Рига Латвия
Живу в Риге, замужем, имею двоих детей,обратилась к Господу в сорок лет - в 1993году, после чего Господь позволил мне прославлять Его стихами.
"Верно слово: если мы с Ним умерли,то с Ним и оживём;
Если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас.
Если мы неверны, то Он пребывает верен; ибо Себя отречься не может".
Тим.2,11-13 e-mail автора:larisazuikova@inbox.lv сайт автора:личная страница
Прочитано 2797 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.